酷熱的天氣讓人吃不消,中巴在人民廣場下車後,趕緊在廣場中找到香港地下街入口處,沿著地下街走至南京路步行街出口。 

人們無法頂著至熱的大太陽在街中行走,只好沿著兩旁大樓有陰影處行走,一處兒童百貨廣場前正有溜溜球促銷表演,八位小夥子表演者都是香港人,充滿熱勁活力,相較的在二十多年來一胎化制度下的大陸年輕人,在父母呵護下就遜色許多。一路走到一處大樓處,八樓掛了個不起眼的招牌--中華五千年第一展,仔細一探究竟原來是中國古代性文化展覽,於是基於了解文化與好奇心的驅使終於登上電梯。

入口處擺了三個老者雕像,其中一牌子書道,性乃萬物之始。性,非恥也。其中一老者指著私處說此乃根本也。第一廳處正有影帶介紹,同時展示此在世界各地展覽的照片,有到台灣、德國、澳洲等地,還有清朝男女交歡圖樣的瓷器與漆畫,第二室大多擺式清朝春宮畫,有一卷叫做避火圖,是男女交歡的各式畫,相傳此畫可以避邪驅凶,另外相似的圖畫也叫女妝畫,是古代父母親為出嫁的女兒準備的性教育參考資料,另有一種性教育工具叫做“壓箱底”,平日置於箱底處,女兒出嫁前夕,母取出式女以起夫妻之道。

另一廳展示古代的一些性崇拜,因為不了解性的自然現象,因此增加一份神秘的色彩與超自然神力量,諸如生殖器崇拜、性交崇拜等,而演變至風俗文物,如鳥類、青蛙被賦予男性象徵,而玉環、蓮花、雙魚則是女性象徵,乃至山川河流也被賦予性崇拜的象徵意義,如四川有一座公山型如陽具,一座母山型如陰具。婚姻制度建立後,女性又淪為受壓迫的工具,尤其是宋朝中期以後,另外最有名的中國四大美女更是被當政治工具。皇帝三宮六院荒淫無恥的生活與貴族一夫多妻制,至“金蓮一雙,眼淚一缸”的悲慘故事,要求女子守節等都是一部婦女的血淚史。最後一廳還展示了古代妓女執業用的床,交歡椅、床等。

整場參觀的人不太多,大概是一般人還是存有保守的概念不敢前往,反倒是老外不少。

*****

古代性文化上海展,大開眼界驚奇觀,悲慘婦女血淚史,不可思議今奇談。

*****

Revealing Ancient Chinese Sexual Culture: 5,000 Years Unmasked

The scorching weather made it unbearable for people. After getting off the bus at People's Square, they quickly found the entrance to the Hong Kong Underground Mall in the square and walked through the underground mall to the exit on Nanjing Road Pedestrian Street.

Unable to withstand the blazing sun, people walked along the shaded areas of the buildings on both sides of the street. There was a promotional performance of roller skating in front of a children's department store, featuring eight energetic performers who were Hong Kong locals. They displayed enthusiasm and vitality, which contrasted with the younger generation from mainland China, who had grown up under the one-child policy and seemed less independent. Along the way, they reached a large building where an inconspicuous sign hung on the eighth floor, indicating the "First Exhibition of 5,000 Years of Chinese Sexual Culture." Intrigued by their cultural knowledge and curiosity, they finally decided to take the elevator and explore.

At the entrance, there were three statues of elderly men. One sign said "calligraphy," emphasizing that sex is the origin of all things, and that sex is not shameful. One of the elderly men pointed to his private parts, saying it is the foundation. In the first hall, there was a video introduction and displayed photos from exhibitions around the world, including Taiwan, Germany, Australia, and others. They showcased porcelain and lacquer paintings depicting sexual encounters during the Qing Dynasty. In the second room, most of the exhibits were Qing Dynasty erotic paintings. One scroll was titled "Fleeing from Fire," which depicted various sexual encounters. It was believed that this painting could ward off evil and bring good luck. Similarly themed paintings were also known as "female makeup paintings," which were educational references for sexual education prepared by parents for their daughters before marriage. Another type of sexual education tool was called "bottom of the box," which was usually kept at the bottom of a box and only presented to the daughter before her wedding night to guide her in marital relations.

In another hall, they exhibited ancient sexual worship practices. Due to a lack of understanding of the natural phenomena of sex, it took on a mysterious and supernatural quality, such as the worship of reproductive organs and sexual intercourse. This evolved into customs and cultural relics, where birds and frogs were attributed as male symbols, while jade rings, lotus flowers, and paired fish represented female symbols. Even mountains, rivers, and streams were assigned symbolic meanings related to sexual worship. For example, in Sichuan, there is a mountain shaped like a male genitalia and a mountain shaped like a female genitalia. After the establishment of the institution of marriage, women became oppressed tools, particularly from the mid-Song Dynasty onwards. Additionally, the famous Four Beauties of ancient China were used as political tools. The debauchery of emperors with their three palaces and six courtyards, as well as the practice of polygamy among the nobility, resulted in tragic stories like "Golden Lotus," where women were forced to maintain their chastity. The last hall also displayed beds, love chairs, and other furniture used by ancient prostitutes.

There were not many visitors in the exhibition, perhaps because the general public still held conservative views and hesitated to visit, while foreigners showed more interest.

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 jerry 的頭像
jerry

遊子天涯

jerry 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)